Mentionsy
Nie takie obce – rozmowy o przekładzie #2
W drugim odcinku rozmawiamy z Hanną Jankutą, która przyjechała do Kolegium Tłumaczy, by pracować nad przekładami twórczości Bolesława Leśmiana. Jankuta jest pisarką i tłumaczką z polskiego i angielskiego na białoruski. Poza Leśmianem tłumaczyła też wiersze Marii Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej, Krzysztofa Kamila Baczyńskiego, Czesława Miłosza, Wisławy Szymborskiej i Adama Mickiewicza. Hanna opowiada nam o swojej pracy translatorskiej, a także o białoruskim rynku książki.
„Nie takie obce - rozmowy o przekładzie” to cykl spotkań z tłumaczkami i tłumaczami. Osoby goszczące w Kolegium Tłumaczy Instytutu Książki będą opowiadać o swoich zawodowych wyborach i strategiach tłumackich, ale też o sprawach bardziej prozaicznych, jak na przykład jakim kosztem udało im się posiąść znajomość polszczyzny. Do rozmów będziemy namawiać również autorki i autorów przekładów z języków obcych na polski - o ile uda się ich oderwać od pracy. Finalny przekład to rezultat długiej i intensywnej pracy z tekstem, w trakcie której wydarza się dużo więcej niż to, co trafia do naszych uszu i oczu, i to wszystko będziemy wyciągać na światło dziennie. Gospodarzami podkastu są Szymon Kloska i Maja Gańczarczyk.
Szukaj w treści odcinka
Ostatnie odcinki
-
Występy gościnne #22 | Samotność wszystkich miast
30.06.2026 04:40
-
Teksturion #9 | Themersonowie
26.06.2026 04:50
-
Humanistyka na mieście #10 | Trzy ekologie
23.06.2026 04:40
-
Horyzontalia #1 | Focus na Śląsk
19.06.2026 04:50
-
Występy gościnne #20 | Obrazy wierszy
16.06.2026 04:40
-
Fakcje #3 | El Akkad
12.06.2026 04:40
-
Nie takie obce – rozmowy o przekładzie #14 | Di...
09.06.2026 04:40
-
Występy gościnne #19 | Imiona Krymu
05.06.2026 04:40
-
Na południe #2 | Wyobrażona inność, peryferyjna...
02.06.2026 04:40
-
Gdzie mieszkają książki #3 | Dzień Dziecka
01.06.2026 06:19