Mentionsy

Kwadrans na angielski
25.12.2025 04:15

KNA: Lekcja 393 (wyrażenia w parach)

W 393. lekcji Kwadransu na angielski poznasz 20 wyrażeń, które lubią występować w parach (tzw. binomials, np. safe and sound czy pros and cons). Dowiesz się nie tylko, co oznaczają, ale przede wszystkim, jak wymawiać je płynnie jak native speaker (zjadając „and”!). Całość zamkniemy w angażujący storytelling – dzięki wizualizacji spaceru po domu zapamiętasz te zwroty od razu w trakcie słuchania.
------Rozdziały--------
(0:20) - Intro
(1:00) - Podziękowania i uwagi
(1:19) - Wymowa 'n
(2:21) - Part 1
(5:26) - Part 2
(7:19) - Part 3
(9:23) - Sprawdź co pamiętasz
(10:22) - Part 4
(13:04) - Part 5
(14:44) - Part 6
(16:30) - Outro
----------------------
Jeżeli doceniasz moją pracę nad podcastem, to zostań Patronem KNA dzięki stronie https://patronite.pl/kwadrans. 
Nie wiesz czym jest Patronite? Posłuchaj specjalnego odcinka: https://kwadransnaangielski.pl/wsparcie
Dołącz do naszej społeczności na stronie https://KwadransNaAngielski.pl
Lekcji możesz słuchać na Spotify albo oglądać na YouTube.
Wszystkie nowe wyrażenia z tej lekcji w formie pisemnej są dostępne na stronie https://kwadransnaangielski.pl/393
#polskipodcast #kwadransnaangielski #angielski

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 112 wyników dla "Fish and chips"

Będziemy mieli masę wyrażeń ze słówkiem AND pomiędzy.

I tego AND nie będziemy do końca wymawiać.

Tak jak pewnie znacie frazę frytki i ryba, czyli fish and chips.

Fish and chips.

Jest fish and chips.

Pierwszy z nich to hustle and bustle.

Hustle and bustle.

Zwykle, gdy mówimy o hałasie, o mieście, to właśnie hustle and bustle.

Peace and quiet.

Peace and quiet.

Więc zawsze będzie taki, jak jest black and white, czarny i biały, czy salt and pepper.

Nie zabrzmi to dobrze, gdy powiemy pepper and salt.

I trzecia nasza fraza to safe and sound.

Innymi słowy, harmider, czyli hustle and bustle of the city.

Hustle and bustle of the city.

Armider, hustle and bustle.

Peace and quiet.

Peace and quiet.

Są safe and sound.

Safe and sound.

O tej samej literki, żeby skojarzyć wyraz ze znaczeniem typu harmider, hustle and bustle.

Zamykamy się w domku, mamy peace and quiet.

No i dzieci są safe and sound.

Także safe and sound.

Sick and tired.

Sick and tired.

We're sick and tired.

Pros and cons.

Pros and cons.

Pros and cons.

Wzloty i upadki, czyli ups and downs.

Ups and downs.

Ups and downs, wzloty i upadki.

I kompromis, sztuka ustępstw, czyli give and take.

Give and take.

Tak, coś give, dajemy and take, bierzemy trochę też dla siebie.

I'm sick and tired of this job.

I'm sick and tired of this job.

Zaczynacie rozmowę i omawiacie plusy i minusy tej pracy, czyli pros and cons.

Pros and cons.

Ups and downs.

Ups and downs.

W końcu dochodzicie do wniosku, że każda praca wymaga pewnych kompromisów, że to branie i dawanie, czyli give and take.

Give and take.

Ins and outs.

Ins and outs.

Ins and outs, czyli jakby w środku i na zewnątrz.

Trial and error.

Trial and error.

Trial and error.

Krótko i na temat, czyli short and sweet.

Short and sweet.

Zwykle tak powiemy o jakichś raportach, wiadomościach, historykach, żeby one były short and sweet.

I ostatnia fraza z tej grupy, back and forth.

Back and forth.

Back and forth.

Na przykład ktoś chodzi w te i we w te, to właśnie jest też back and forth.

You know the ins and outs.

Trial and error.

Ona ma być short and sweet.

Taka wymiana w te i we w te to back and forth.

Nice trial and error.

Back and forth.

Czyli short and sweet.

Bread and butter.

Bread and butter.

Bread and butter.

Jeżeli coś jest naszym bread and butter, to to jest nasza praca.

To jest nasze bread and butter.

Nukes and crannies.

Nukes and crannies.

Najczęściej to są nukes and crannies.

Bits and pieces.

Bits and pieces.

Bits, kawałki, fragmenty and pieces.

Bits and bobs.

Bits and bobs?

Yeah, bits and bobs.

Także jak Wam łatwiej zapamiętać bits and bobs, to używajcie tej.

Pick and choose.

Pick and choose.

Right, pick and choose.

Pick and choose.

Smarujecie chleb masłem, bread and butter, żeby przestać myśleć o waszym głównym źródle utrzymania.

Przy okazji widzicie, że dużo małych okruszków wpadło w zakamarki stołu, więc nożem próbujecie oczyścić te nooks and crannies.

Nukes and crannies.

Tak, nóż, nukes and crannies.

Nóż okazuje się zbyt szeroki, ale na stole leży dużo innych drobiazgów, nawet bity do śrubokręta i inne bits and pieces.

Bits and pieces.

Na szczęście lodówka jest pełna, więc możecie wybrać spośród dwóch rodzajów pikli, czyli pick and choose.

Pick and choose.

Pick jak pikle, nożem wyjmujemy okruchy, nooks and crannies.

More and more.

More and more.

More and more.

No, ale w płynnej mowie more and more.

No i to tak się zastanawiałem, czy wrzucić, bo mieliśmy już give and take.

Give and take?

More and more things.

More and more things.

Zaczniemy sobie od przede wszystkim, czyli first and foremost.

First and foremost.

First and foremost.

Loud and clear.

loud and clear.

Exactly, loud and clear.

Yes, loud and clear.

Więc first and foremost, przede wszystkim, remember the rhythm.

First and foremost, remember the rhythm.

I understand this more or less.

I loud and clear, czyli głośno i wyraźnie.

Mam nadzieję, że słyszeliście mnie dzisiaj loud and clear.

0:00
0:00