Mentionsy

TOK FM Select
29.09.2025 15:00

Czego Karol Nawrocki mógłby nauczyć się od Alexandra Stubba? Angielski prezydenta Finlandii

Wyobraźcie sobie polityka, którego angielski brzmi jak język ojczysty. Który jednym zdaniem potrafi rozbroić podchwytliwe pytanie dziennikarza, a drugim zdobyć zaufanie milionów. W nowym odcinku “English Biz” bierzemy pod lupę angielski Alexandra Stubba. Prezydent Finlandii swobodnie włada pięcioma językami. Czego z jego stylu mógłby nauczyć się Karol Nawrocki? Zobaczymy, jak jego polityczne sformułowania można przełożyć na krótkie, wyraziste zdania, które zrobią świetne wrażenie na spotkaniach biznesowych (i nie tylko!)

Najsłynniejsze przemówienie Stubba: https://www.youtube.com/watch?v=ECaqX1hCQ6g

Lista zwrotów:
The bottom line is that…
The core point is that…
What it boils down to is…
To put it simply
In plain terms
To simplify matters
Let me be clear.
To be absolutely clear…
Let me spell it out.
Central promise
Core commitment
Key pledge
Act accordingly.
Adjust our response accordingly
Take action in line with this
Toolkit
Set of instruments
Policy arsenal
India – emerging powerhouse
Rising giant
Ascending global force
Lagging behind
Falling short
Trailing behind
Case in point
A telling example
Illustrative case
Big players
Key stakeholders
Major actors
Sticking point
Point of contention
Major hurdle
I would also like to stress
I’d like to emphasize
Let me underline this point
Demographic growth is inexorable
Population growth is relentless
Demographics are unstoppable
At the end of the day
Ultimately
When all is said and done
Liberalise the single market
Cut red tape
Protectionist tendencies
Razor sharp
Dream, believe, work hard and succeed
Give it eight weeks
Stan man
Colossal mistake
Political and economic mayhem
Beyond our wildest imagination

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 18 wyników dla "The Economist"

Coś takiego jak the bottom line, to put it simply, let me be clear.

To put it simply, they have both agency and power.

Tutaj warto odnotować jedno z jego najsłynniejszych zdań, czyli wars are decided on the home front.

I to właśnie on the home front, tam gdzie decyduje się jak rozgrywają się wojny, jest takim cytatem, wytrychem, który zawsze za nim krąży.

On bardzo często mówi we, together, common ground.

Na zgromadzeniu ogólnym użył na przykład takich zwrotów jak the bottom line is that, czyli sedno sprawy jest takie, to put it simply, mówiąc prościej, let me be clear.

The bottom line is that, to put it simply, let me be clear.

Inne zwroty, które idealnie pasowałyby do tego, zamiast the bottom line is that, w Tok FM możemy Wam polecić the core point is that, what it boils down to is.

The bottom line is that, the core point is that, what it boils down to is.

Now, unfortunately today the UN is struggling to fulfill its central promise of delivering peace and stability.

Zamiast tego możemy Wam zaproponować takie synonimy, jak oczywiście rising giant, to jest z nowego wydania The Economist, albo ascending global force.

I tutaj też odsyłam Was do kilku ostatnich wydań The Economist.

Takie trzy wyrażenia, które pokazują jego wiedzę geopolityczną i przygotowanie merytoryczne, to na przykład bardzo mi się podoba, jak on używa sformułowania at the end of the day, koniec końców, bo to jest coś bardzo często używanego w prezentacjach, również tych na tematy geopolityczne i to pokazuje, jak świetnie on tak jakby jest przygotowany merytorycznie, żeby mówić o tym, o czym mówi.

At the end of the day, ostatecznie, koniec końców.

At the end of the day, ultimately, when all is said and done.

Podobnie jak oczywiście at the end of the day, ultimately, i when all is said and done.

On the table at our hands.

Bo w końcu, at the end of the day, czy siedzisz w Helsinkach, w Warszawie, czy w Nowym Jorku, angielski jest absolutnie kluczowym językiem, który otwiera drzwi, łagodzi napięcia i potrafi rozbroić nawet najtrudniejsze pytania.