Mentionsy

English Biz - Radio TOK FM
English Biz - Radio TOK FM
27.04.2026 15:00

Jak mówić o white collar crimes na przykładzie Zondacrypto?

Dlaczego „alleged” to najbezpieczniejsze słowo w słowniku dziennikarza? W nowym odcinku „English Biz” tłumaczymy, jak bezpiecznie i profesjonalnie mówić o nadużyciach, nie ryzykując pozwem o zniesławienie. Wyjaśniamy, dlaczego bezpośrednie oskarżenia (jak „scam” czy „criminal”) zastępuje się frazami typu „under investigation”, „alleged fraud”, „suspected wrongdoing” albo „this raises concerns about possible fraudulent activity”. Pokażemy również, jak nie pogubić się w gąszczu terminów takich jak „embezzlement”, „money laundering” czy „Ponzi scheme”.

Zwroty:
white-collar crime
criminals
fraud
possible fraud
under investigation
being investigated
regulators suspect...
authorities are looking into...
alleged fraud
suspected wrongdoing
accused of misconduct
if proven
reportedly
may represent
could fall under the category of...
raises concerns about...
possible fraudulent activity
investment fraud
crypto fraud
financial scam
securities fraud
money laundering
embezzlement
theft
stealing
swindle
con
scam
Ponzi scheme
large-scale fraud scheme
misappropriation of client funds
poor judgment
mistakes were made
mismanagement
high-profile financial misconduct case
embezzlement
asset concealment
illicit proceeds
deceptive practices
regulatory breach
fraudulent misrepresentation

Rozdziały (6)

1. Wprowadzenie i temat

Podajemy temat rozmowy i podkreślamy znaczenie prawidłowego języka angielskiego w biznesie.

2. White collar crime i fraud

Wyjaśniamy, dlaczego fraza white collar crime nie jest odpowiednia, a zamiast tego powinniśmy używać frazy fraud.

3. Przykłady i terminologia

Przedstawiamy różne terminy związane z fraudem, takie jak investment fraud, crypto fraud, financial scam, ponzi scheme, money laundering.

4. Znaczenie w języku prawnym

Podkreślamy, dlaczego fraza fraud jest tak istotna w języku prawnym i biznesowym.

5. Terminologia w kontekście Zondacrypto

Analizujemy, jakie terminy powinniśmy używać w kontekście Zondacrypto i podkreślamy, dlaczego fraza fraud jest kluczowa.

6. Ostrzeżenia i zakończenie

Podajemy ostrożności i zakończymy rozmowę, podkreślając, że trzeba zbierać dowody i zgłaszać się bezpośrednio do prokuratury.

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 4 wyniki dla "Zonda Krypto"

I właśnie użył dokładnie tego angielskiego przymiotnika i mam wrażenie, że nie do końca chodziło mu o to, co potem nastąpiło w związku z Zonda Krypto.

I tak jeszcze tylko tytułem wstępu, bo jestem pewna, że ktokolwiek kto śledził newsy w ostatnich tygodniach, a przynajmniej od początku kwietnia, zdaje sobie sprawę czym jest, czy też co to jest zonda krypto, ale jeszcze tylko tak tytułem wstępu chciałam powiedzieć, że to jest wywodząca się z Polski, ale z tego co wiem oficjalnie zarejestrowana w Estonii giełda kryptowalut, czyli taka platforma internetowa, na której można

Unauthorized Transfer of Funds, czyli nieautoryzowany transfer środków i to chyba też, z tego co kojarzę, to też jest jeden z takich najbardziej istotnych zarzutów, jeśli chodzi o Zonda Krypto, ponieważ tam właśnie nastąpiło coś takiego jak Unauthorized Transfer of Funds od grudnia do końca marca.

I też takie najbardziej przydatne zwroty Business English, które chciałabym Wam polecić jeszcze a propos takiej sprawy jak Zonda Krypto, czy nie daj Boże, że coś takiego się jeszcze wydarzy w przeszłości, chociaż przy Ambergold też to mówiliśmy and here we go.