Mentionsy

Pod Zielonym Smokiem
14.11.2025 09:00

Odcinek 110 – Polskie wydania Władcy Pierścieni z Dragomirą Katarzyną Bożendą

Do dzisiejszego odcinka zaprosiliśmy ponownie gościnię specjalną, naszą polskę specjalistkę od dzieł Tolkiena. Powitajcie Dragomirę! Czas przyjrzeć się polskim wydaniom Władcy Pierścieni w tłumaczeniu Marii Skibniewskiej. Przed nami podróż przez trudne życie kolekcjonera!

Więcej o działaniach Dragomiry:

https://www.facebook.com/booksbutcher https://www.biblioteczka-dragomiry.pl/ https://www.instagram.com/booksbutcher

Wspieraj Gospodę na Patronite – https://patronite.pl/podzielonymsmokiem

„Atlas Śródziemia”, Fonstad Karen W., wyd. Amber, 1997, tł. Tadeusz A. Olszański „J.R.R. Tolkien i jego światy”, Garth John, wyd. Arkady, 2022, tł. Joanna Kokot „Flora of Middle Earth”, Judd Walter S., Judd Graham A., wyd. Oxford University Press, 2017   „Klucz do Tolkiena”, Perry W. Michael, wyd. Muza Sa, 2004, tł. Ryszard Derdziński „The History of Middle Earth” tomy 6-9, Tolkien Christopher, wyd. Harper Collins Publishing, 2015 “Listy”, Tolkien J.R.R., wyd. Zysk i S-ka, 2020, tł. Agnieszka Sylwanowicz „Niedokończone opowieści Śródziemia i Numenoru”, Tolkien J.R.R., wyd. Zysk i S-ka, 2019, tł. Paulina Braiter, Agnieszka Sylwanowicz „Silmarillion”, Tolkien J.R.R., wyd. Amber, 2012, tł. Maria Skibniewska „J.R.R. Tolkien Wizjoner i Marzyciel”, Carpenter Humphrey, wyd. Alfa – Wero, 1997, tł. Agnieszka Sylwanowicz „Droga do Śródziemia”, Shippey T.A., wyd. Zysk i S-ka, 2001, tł. Joanna Kokot „Drużyna Pierścienia”, Tolkien J.R.R., wyd. Porozumienie Wydawców, 2002, tł. Maria Skibniewska „Władca Pierścieni”, Tolkien J.R.R., wyd. Zysk i S-ka, 2017, tł. Andrzej Łoziński, wyd. jednotomowe „Przewodnik Encyklopedyczny”, Tyler J.E.A., wyd. Pan Books LTD, 1992, tł. Joanna Kokot „Drużyna Pierścienia”, Tolkien J.R.R., wyd. Amber , 2010, tł. Maria i Cezary Frąc “The Lord of The Rings. A reader’s companion”, Wayne G. Hammond, Christina Scull, HarperCollins Publishers, 2014

Szukaj w treści odcinka

Znaleziono 14 wyników dla "Skibniewskiej"

Czas przyjrzeć się polskim wydaniom Władcy Pierścieni w tłumaczeniu Marii Skibniewskiej.

A zacznijmy od tłumaczenia Marii Skibniewskiej i mam nadzieję, że zmieścimy się w tym odcinku.

No to w takim razie, żeby nie przedłużać i zająć się głównym tematem, teraz zrobimy sobie krótką naszą przerwę, a po przerwie wracamy do właśnie rozmowy z Katarzyną na temat polskich wydań Władcy Pierścieni w tłumaczeniu Marii Skibniewskiej.

i życie Marii Skibniewskiej i jakby ten proces tłumaczeniowy z książki.

Nie tylko o Marii Skibniewskiej.

Marii Skibniewskiej dotrze powiedzmy jedna trzecia książki, ale to jest kopalnia ciekawostek dla fanów Tolkiena, według mnie też.

Więc jeżeli chodzi o życie Skibniewskiej i kontakty z wydawnictwem, to zapraszam do tej książki, bo byśmy się nie zmieścili w jednym odcinku.

Natomiast mogę przeczytać fragment listu, który dotyczy bezpośrednio tłumaczenia Skibniewskiej.

Nie jestem w stanie sporządzić dla niej, czyli Skibniewskiej, szczegółowych wskazówek.

No i dlatego nie wyda Skibniewskiej w ilustracjach.

Nie do końca wiem na jakiej zasadzie i na jakiej licencji, dlatego że tłumaczenie Skibniewskiej do wydawnictwa Muza trafiło w roku 96, więc nie wiem, czy Atlantis miał prawo robić drugie wydanie.

Muza w 96 roku nabyła prawa do tłumaczenia Skibniewskiej, a z relacji Tadeusza Zyska wynika, że od Zyska odkupili licencję jakby, znaczy odkupili.

też w dużej mierze przez to, że właśnie się nawet zmienił tytuł pierwszego tomu, to trochę świadczy o poziomie wprowadzonych zmian, no to to wydanie jest taką drugą wersją Skibniewskiej, które później jeszcze otrzymywało dalsze szlify.

Jeszcze, no bo wbrew pozorom nie skończyliśmy Marii Skibniewskiej.